#30417
Anonim
Pasif
BURÇ;8800 wrote:
Merhaba,

Romalılara Mektup 2:13

“Tanrı katında doğru kişiler ruhsal yasanın duyurucuları değildir.Tersine, doğrulukla donatılanlar ruhsal yasanın uygulayıcılarıdır.”

Şimdi buradaki “ruhsal yasa” kelimeleri kimi İncillerde “kutsal yasa” olarak geçiyor.

Bu konuyu internetten araştırdım; ama bir bilgiyle karşılaşamadım.

Şimdi baktığım zaman “ruhsal” ve “kutsal” kelimeleri bana ayrı anlamlar gibi geliyor. Acaba bu farklılık niçin kaynaklanıyor? Yoksa farklılık yok da; kullanım itibariyle, diğer örneklerdeki gibi her ikiside eş anlamlı kelimeler mi?

Sevgili Burç kardeş,
bir müslüman olarak benim incil hakkında vereceğim bilgiye ne kadar güvenirsiniz bilmiyorum ama kendimi yazmak zorunda hissetim. Çünkü güzel bir soru sormuşsunuz ama sorunuz ortada kalmış.:)

Bahsettiğiniz ayetin tercümesine elimdeki diğer incillere baktım.(9 adet kadar). Asıl önemlisi yunancasına baktım. Yunancasında sadece ”nomos” geçiyor. İngilizceye de ”law” olarak çevrilmiş. Yani, yasa, kanun, şeriat demek. Türkçede eklenen ”ruhsal” veya ”kutsal” sıfatları daha iyi anlaşılsın diye konulmuş olabilir. Bu tür fazlalık veya eksiklikler yönünden Lütuf yayıncılığın incil çevirisi daha orjinaline sadık diyebilirim.
Yani bu ayetteki farklılık sadece yorum farkından kaynaklanmış oluyor.