#29634
Anonim
Pasif

@izmirligizem 8670 wrote:

sevgili burç sana bir düşmalığım falan yok karşıda çıktığım yok. peki o söylediğiniz kelime çeviriden kaynaklanıyor olabilirmi hiç düşündünzmü?
siz söyleyin bana o zaman eski antlaşmadaki yasalar ruhsalmı?
yoksa suçları ve cezaları düzenliyen allahın yasalarımı? bilmiyorum ve sana sorup öğrenmek istiyorum. eski antlaşma geçerlimi değilmi bana bunun cevabını verin lütfen.

Sözlük anlamına bakarsak “ruhsal” kelimesi apayrı bir şeydir “kutsal” kelimesi apayrı birşeydir.

Sözlük anlamını da baz alırsak bütün yazılanlar kutsaldır.

Ama İncil’den yapmış olduğum alıntıdaki yer kimi çevirilerde “ruhsal yasa” olarak geçiyor kimi çevirilerde ise “kutsal yasa” olarak geçiyor. Peki bu çevirideki farklılık niye? İşte bunu bilemiyorum. Araştırılması gereken bir konu dedik, araştırmamız lazımdı; ama araya zaman girince unutuldu ve kaldı…

Belki çeviriden kaynaklanan bir hata belki tanımlardan kaynaklanan bir anlaşmazlık (çünkü Katolik kilise ve Protestan kilise bazı tanımlarda birbirlerine zıt düşer ve ben incilimi Katolik kiliseden almıştım) Farklılığın sebebini inanın ki bilemiyorum ve ezbere de konuşmak istemiyorum.

Son sorunuza gelince… Biz ibadetlerimizi sadece İncil’e göre değil, Kutsal Kitaba göre yaparız. Kutsal Kitap dediğimiz şey ise hem yeni anlaşmayı (İncil’i) hem de eski anlaşmayı (Tevrat ve Zebur’u) kapsar. Böyle bir durumda nasıl olur da eski anlaşmayı elimizin tersiyle itebiliriz ki?